Трам-парам-пам-пам.
Напомню, что блог Глум над рекламой совместно с одним из сибирских пивных заводов проводил конкурс на разработку названия для новой марки нефильтрованного живого пива. На голосование были выставлены следующие варианты.
Подводим итоги конкурса.
Обсуждение итогов было жарким. Поэтому итоги в некотором смысле неожиданные.
В условиях конкурса было объявлено о том, что будет выбран один победитель, а два призера получат поощрительные призы. Поскольку в процессе обсуждения результатов мнения разделились, победителей будет сразу три. Призовой фонд увеличен до 150$, каждый из победителей получит по 50$.
Итак, названия-победители:
Golden Zeder (Золотой кедр) – 26 голосов на момент подведения итогов.
Kenner (нем. — знаток) – 26 голосов на момент подведения итогов.
Эти два названия-лидера с заметным отрывом выиграли голосование.
Третьим победителем признается…
Бра́тина (древний сосуд для питья).
Всем победителям просьба прислать номера wmr-кошельков. Если wm-кошелька нет, то можно Яндекс-Деньги. Либо обсудим другие формы оплаты.
На автора названия Kenner мы будем выходить самостоятельно, поскольку это название подсмотрено на другом ресурсе.
Теперь подробности обсуждения.
Мне больше всего нравится Kenner. Это короткое, запоминающееся, легко-считывающееся название. Даже если не знать немецкого языка, интуитивно понятно, как это слово произносится и куда ставится ударение. Это важно.
С этой точки зрения Golden Zeder немножечко уступает. Сразу не совсем понятно, как это название произносить: Гольден Зедер или Голден Цедер. Т.е. оба слова названия можно произносить по-разному. Кроме того, основной ЦА (а это мужчины, «синие воротнички» в возрасте от 40 до 50), как мне кажется, не очень удобно делать «языковой реверанс», особенно в присутствии других мужиков (например, если стоит очередь):
- Дайте мне ГольдЕн ЦезЕр.
- Да ты, Михалыч, хранцуз блять, бугагагага.
Короче, с интуитивностью небольшие проблемки. И сокращенный вариант не очевиден. У нас же не говорят: «Дайте мне велкопоповецкого козла бутылочек пять» или «Старого мельника баночку». У нас «КОзел» или «Мельник». А вот с «Дайте мне пяток Зедеров» — вопрос и с ударением и с произношением.
Но, тем не менее, глас народа игнорировать ни в коем случае нельзя. Да и большим плюсом названия является его раскатистость, и золотой отлив. «Синие воротнички» точно будут пить «Голден» (золотое), это некое приобщение к продукту премиум-класса (а Голден Зедер это вам не Ява золотая).
Что касается Братины, то это, пожалуй, наиболее удачное русскоязычное название. Наш экспертный совет в этом единодушен. Да, может быть, немного скучновато, но готова ли ЦА воспринимать креатив? Из названия очевидно торчат уши легенды – издревле наши братья-славяне угощались с большой деревянной посудины – братины… и т.д.
На следующей неделе руководство пивзавода будет обсуждать названия и что-то утверждать. По мере получения информации опубликую, какое название в итоге выбрано для марки. Скорее всего, как это часто бывает, процесс затянется. Буду за ним следить.
Комментарии по другим названиям, заслуживающим внимания (были откровенно слабые, типа «Пивко» или «Душа Сибири»):
Hopfen, Alte Koontz – примерно одного класса названия. И очень хорошие. И то, и другое имеет право на жизнь, явных недостатков нет. Alte Koontz нравится даже больше, тоже раскатистое, и в то же время острое.
- Че пьешь, Михалыч?
- Да скунца взял, хорошее пиво, попробуй.
- Ну ты, альте-гурман, блять, Михалыч.
- Да пошел ты альте-нахуй, бугавгагага.
- Бугагагага.
Tortuga – отличное название с хорошей легендой, но для пива не пойдет. Это пиво с запахом рома.
Пинта Брасса – креативно, но эстетика Тинто Брасса с русскими традициями распития пива плохо сочетается.
Bauer – есть марка спортивной экипировки. И также, как и Agger – слишком ни о чем.
Привет от кролика – креатив, которым можно было бы рискнуть. Но риск он и в Африке риск.
Также из интересного, но не выставленного на голосование:
Bobeergun (Бобырган) — такая себе своеобразная «игра» с названием горы Бобырган, где частица bo — как аббревиатура box office (касса), beer — само собой пиво, gun — оружие. «Пиво, деньги, два ствола», «Возьми кассу и иди на пиво». Второй вариант толкования: bo — как сленговое (марихуана), beer — само собой пиво, gun — оружие. «Пьянящее пиво которое убивает».
Отличная комплексная разработка. Из минусов – монгольская семантика, слишком навороченная смысловая нагрузка.
Beergsteiger (Альпинист, скалолаз) — умышленно добавляем лишнюю букву «e» и получаем вместо покорителя вершин, покорителя пива.
Альпинист, скалолаз – хорошие пивные символы, но интуитивно сложно считать название. Много гласных в середине слова.
Biersibieren – «пиво» и «Сибирь» на немецком. Аналогично, неоднозначность считывания.
Golden Pride – все-таки название не пивное, больше подойдет для казино (в Белоруссии:))
Bierhaus – «пивной дом», звучит по-немецки, в названии есть всеми узнаваемый «бир».
Очень много пивных баров с таким названием. Все они будут претендовать на то, что это их фирменное разливное пиво.
Gut Schmied (Гут Шмит — нем. Добрый Кузнец). Одного рода название с Alte Koontz. Но Кунц звонкий, а Шмит шипящий. В большинстве ЦА лучше воспринимает легкие названия.
Калиниград. Попытка уместить немецкие традиции (Кенигсберг) и русский патриотизм в одной бутылке. Но… малопривлекательно, как слово, как название.
Всем участникам – спасибо!
Popularity: 1%